Até onde a tradução automática consegue chegar? Na era da tecnologia avançada, é fácil cair na armadilha da comodidade das traduções rápidas oferecidas pelo Google Tradutor e tantas outras ferramentas disponíveis no mercado. Afinal, elas estão a apenas alguns cliques de distância, acessíveis a todos. Mas, para aqueles que buscam resultados excepcionais, a tradução profissional continua sendo a melhor escolha, e vamos te mostrar isso!

Hoje, entenderemos que os tradutores humanos desempenham um papel crucial na decisão de quando e como usar a tradução automática, e como essa abordagem, conhecida como “machine in the loop” (máquina envolvida), pode garantir a excelência nas traduções.

O poder da tradução automática

Não há como negar que a tradução automática evoluiu significativamente ao longo dos anos. Hoje, ferramentas como o Google Translate, o DeepL e até mesmo o Chat GPT oferecem traduções instantâneas em uma variedade de idiomas, tornando-as tentadoras para muitos. A capacidade de obter uma tradução rápida e gratuita é certamente atraente, especialmente para empresas com orçamentos limitados ou para indivíduos que precisam de uma tradução rápida para fins pessoais.

Entendendo os limites das ferramentas

Em todos os casos, é importante reconhecer os limites da tradução automática. Embora essas ferramentas sejam úteis para traduções simples e de uso cotidiano, elas muitas vezes falham em capturar nuances linguísticas, contextos culturais, sutilezas do idioma e, sobretudo, as características da voz da marca. Isso pode levar a traduções imprecisas e até mesmo embaralhadas que, muitas vezes, prejudicam a comunicação e a imagem da sua marca.

A abordagem “Machine on the Loop”

Precisamos excluir as traduções automáticas de nossas vidas? É claro que não! Essas ferramentas citadas um pouco acima podem ser grandes aliadas dos tradutores. Entender que o lugar das traduções “humanas” jamais será tomado pela tecnologia nos ajuda a pensar no futuro com um olhar otimizado, onde uniremos forças para incrementar marcas e filosofias. Basta que saibamos fazer as perguntas corretas!

Dessa forma, descartar completamente a tradução automática não se torna necessário. Os tradutores profissionais podem incorporá-la em seu trabalho reconhecendo as situações em que a tradução automática seja útil, mas também considerando suas limitações. É exatamente esse processo que chamamos de “máquina envolvida”!

Saber quando intervir, julgar e validar os resultados automatizados, assegurando que a mensagem transmitida seja precisa e eficaz para garantir a qualidade e a precisão da tradução final, também faz parte do trabalho de quem escolhe trabalhar com IA.

A Importância da habilidade humana

Os tradutores profissionais possuem habilidades linguísticas e conhecimento cultural que as máquinas simplesmente não podem replicar. Nós somos capazes de notar as complexidades dos idiomas, os matizes das expressões e os contextos específicos em que as palavras são usadas. Além disso, temos a sensibilidade necessária para adaptar a mensagem para o público-alvo, garantindo que a tradução ressoe de forma eficaz em diferentes culturas e contextos.

Mais do que simplesmente traduzir, um tradutor profissional é alguém que precisa entender de diferentes áreas, como a técnica, jurídica, médica, entre outras, para fornecer traduções precisas e contextuais.

A autoridade dos tradutores profissionais

Caso seja necessário, como especialistas em linguagem, os tradutores podem orientar seus clientes quanto ao uso das ferramentas mais adequadas para cada situação. A automação entra no processo como aquilo que é: uma ferramenta valiosa, dentre um leque amplo de serviços que irá agregar valor e alcance ao conteúdo do cliente. Aqui atuamos como consultores linguísticos comprometidos com o propósito de oferecer soluções personalizadas e sob medida para cada projeto.

A tradução profissional também é uma ferramenta estratégica

Empresas com presença internacional precisam garantir que a comunicação multilíngue em seus vários mercados seja tão eficaz quanto a utilizada dentro de casa, em âmbito nacional. Ao escolher a tradução profissional, o investimento é direcionado a profissionais que vão dar a qualquer conteúdo a mesma atenção que um autor deu ao produzi-lo, com todos os esforços de criação.

Portanto, da próxima vez que você precisar de serviços de tradução, entre em contato conosco da Viramundo Traduções! Oferecemos as melhores soluções para todos os tipos de materiais, sejam eles técnicos ou literários. A excelência em tradução é o nosso maior compromisso.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *